瞬間英作文の森

画面下にナビゲーションリンクがございます。

瞬間英作文の素材PART37

[Q1]

彼女を疑うなんて何てばかだったんだろう!

How could I have doubted her?

 

直訳すると「どうしたら彼女を疑えたんだろう?」となるが、これは疑問文の体裁をとった強い反語表現(修辞疑問文)である。すなわち、「どうしたって彼女を疑いようがなかった。」という内容を強調している。

How foolish of me to doubt her!やHow foolish I was to doubt her!は文語的な表現。

 

[Q2]

「お茶でもどう?」

「いいね。」

“Wanna grab a tea or coffee?”

”Sound good!”

 

wannaはwant toの短縮形。さらに文頭のdo youも省略されている。よって元の文はDo you want to grab a tea or coffee?

Do you want to…は直訳すると「あなたは~したいですか?」となるが、ここでは勧誘のニュアンスを持つ表現として用いられており、Let’s…と同じ意味。

・grab…go get quickly:~をさっと食べる

・Sounds good!…That sounds like a good idea.:いい考えだ!

 

[Q3] 

私が小さい頃、母が寝る前にお話を読み聞かせしてくれたものです。

When I was little, my mother would read me bedtime stories.

 

「~したものだ」の表現としてはused toとwouldがあるが、過去を明示する表現(ここではwhen I was little)が文頭にくる場合はwouldを用いる。ただしwouldはlikeやunderstandなどの状態動詞を使うことはできないことに注意する。より詳しい説明はこちら

 ・bedtime story…a story read to someone at bedtime:子どもを寝かせる時にする話

 

[Q4]

「2019年生まれの日本の赤ちゃんで1番人気のある名前って知ってる?」

「分かるわけないじゃん。何なの?」

「男の子がレンで、女の子がリンだよ。」

「ええっ、それはちょっと紛らわしいや。」

“You know the most popular Japanese baby names of 2019?”

”I wouldn’t know. What are they?”

”For boys, Ren, and for girls, Rin.”

”Geez, that’s a little confusing.”

 

“You know the most popular Japanese baby names of 2019?”は肯定文の形だが文末に?がついているので疑問文として機能する。文末を上昇調にして発音する。

I wouldn’t know.はThere is no reason for me to know.という意味。

For boys, RenはRen is for boysを倒置してisが省略されたもの。forの意味は下記を参照。

・for…given to:~に与えられる

・geez…an expression for surprise or annoyance:やれやれ

 

[Q5]

東京で500匹ものヒアリが見つかったというニュースを聞いた。駆除がうまくいかなかったら、日本中にヒアリが広がってしまうと思うと怖い。

I heard the news that as many as 500 fire ants were found in Tokyo. I'm scared they'll spread throughout Japan if the extermination doesn't work.

 

as many asはmanyの強調表現。

・spread…(of animals or plants) move to more areas:生息域を広げる

・extermination…the act of exterminating:駆除

・exterminate…kill completely:~を駆除する