瞬間英作文の素材PART37
[Q1]
彼女を疑うなんて何てばかだったんだろう!
How could I have doubted her?
*直訳すると「どうしたら彼女を疑えたんだろう?」となるが、これは疑問文の体裁をとった強い反語表現(修辞疑問文)である。すなわち、「どうしたって彼女を疑いようがなかった。」という内容を強調している。
*How foolish of me to doubt her!やHow foolish I was to doubt her!は文語的な表現。
[Q2]
「お茶でもどう?」
「いいね。」
“Wanna grab a tea or coffee?”
”Sound good!”
*wannaはwant toの短縮形。さらに文頭のdo youも省略されている。よって元の文はDo you want to grab a tea or coffee?
*Do you want to…は直訳すると「あなたは~したいですか?」となるが、ここでは勧誘のニュアンスを持つ表現として用いられており、Let’s…と同じ意味。
・grab…go get quickly:~をさっと食べる
・Sounds good!…That sounds like a good idea.:いい考えだ!
[Q3]
私が小さい頃、母が寝る前にお話を読み聞かせしてくれたものです。
When I was little, my mother would read me bedtime stories.
*「~したものだ」の表現としてはused toとwouldがあるが、過去を明示する表現(ここではwhen I was little)が文頭にくる場合はwouldを用いる。ただしwouldはlikeやunderstandなどの状態動詞を使うことはできないことに注意する。より詳しい説明はこちら。
・bedtime story…a story read to someone at bedtime:子どもを寝かせる時にする話
[Q4]
「2019年生まれの日本の赤ちゃんで1番人気のある名前って知ってる?」
「分かるわけないじゃん。何なの?」
「男の子がレンで、女の子がリンだよ。」
「ええっ、それはちょっと紛らわしいや。」
“You know the most popular Japanese baby names of 2019?”
”I wouldn’t know. What are they?”
”For boys, Ren, and for girls, Rin.”
”Geez, that’s a little confusing.”
*“You know the most popular Japanese baby names of 2019?”は肯定文の形だが文末に?がついているので疑問文として機能する。文末を上昇調にして発音する。
*I wouldn’t know.はThere is no reason for me to know.という意味。
*For boys, RenはRen is for boysを倒置してisが省略されたもの。forの意味は下記を参照。
・for…given to:~に与えられる
・geez…an expression for surprise or annoyance:やれやれ
[Q5]
東京で500匹ものヒアリが見つかったというニュースを聞いた。駆除がうまくいかなかったら、日本中にヒアリが広がってしまうと思うと怖い。
I heard the news that as many as 500 fire ants were found in Tokyo. I'm scared they'll spread throughout Japan if the extermination doesn't work.
*as many asはmanyの強調表現。
・spread…(of animals or plants) move to more areas:生息域を広げる
・extermination…the act of exterminating:駆除
・exterminate…kill completely:~を駆除する